【a glass of beer】の意味を掘り下げてみた 〜Prime Englishで学習中〜Skit07
スポンサーリンク

こんにちは!【Prime English】をスルメのように『かみかみ』して深く理解し、英語学習の基礎にしようと奮闘中の、超弩級英語初心者マスターのチェリーです。

今回は、Skit01に出てくる【a glass of beer】の意味を掘り下げてみます。

【a glass of beer】の意味は?

最初に、結論。

【a glass of beer】の意味は、『ビールを一杯』です。

【Prime English】では、【watch TV with a glass of beer】で、直訳は『ビールを一杯と一緒にTVを見る』となるので、そこから、『ビールを飲みながらTVを見る』となってます。

そのほかの例文は以下になります。

例文1What about a glass of beer?
ビールを一杯いかがですか?
例文2Could I have another glass of beer?
ビールをもう一杯いただけますか?

もちろん、【beer】を【coffee】や【milk】に置き換えても使えます。

なお、例文2で使われている【Could I have】についてよくわからない人は、以下を見ていただけると参考になります。

さあ、ここからは、更に、スルメのように『かみかみ』して掘り下げますよー。

【I'll have a glass of coffee】の意味は?

結論。

【I'll have a glass of coffee】の意味は、『コーヒーを一杯下さい』です。

主に、レストランや喫茶店で、店員さんにいう時に使いますね。

ただ、英語圏では、【I'll have a glass of coffee】ではなく、【glass of】を省略した【I'll have a coffee】と使う場合が多いようです。

また、【I'll have the coffee】のように、【a】を【the】に変えて使う場合もあります。これは、メニューなどに載ってるコーヒーで、『その』ということを指し示す場合に使われます。

では、次は、【glass】つながりで有名な言葉です。

【Is the glass half empty or half full?】の意味は?

結論。

【Is the glass half empty or half full?】の意味は、
『半分しか入ってませんか?それとも、半分も入ってますか?』です。

これは、水が半分入ってるグラスの絵を見せて、『半分しか入ってませんか?それとも、半分も入ってますか?』いう質問をし、要は、前向きなのか、後ろ向きなのかを判断しているということです。

『半分も』と思う人はポジティブということになりますねー。皆さんはどちらですか?

こちらの応用編として次の意味はわかりますか?

【My glass is half full】の意味は?

結論。

【My glass is half full】の意味は、『前向きに頑張ります』です。

先ほど、【half full】は前向きだとご説明しましたよね。その応用編となります。

以上が、【a glass of beer】の意味を掘り下げてみた結果でした。

あと、興味のある方は、私の1年間続けた【Prime English】の学習法も参考にしてみてくださいね。

みなさんもぜひ、【Prime English】をスルメのように『かみかみ』して、英語を楽しんでみてください。では!

おすすめの記事