【I see where you are coming from】の意味を掘り下げてみた 〜Prime Englishで学習中〜Skit11
スポンサーリンク

こんにちは!【Prime English】をスルメのように『かみかみ』して深く理解し、英語学習の基礎にしようと奮闘中の、超弩級英語初心者マスターのチェリーです。

今回は、Skit11に出てくる【I see where you are coming from】の意味を掘り下げてみます。

【I see where you are coming from】の意味は?

最初に、結論。

【I see where you are coming from】の意味は、『その気持ち何となくわかるよ』です。

【I see where you are coming from】の意味が、『その気持ち何となくわかるよ』になる理由がわかりますでしょうか?これは、直訳からだんだんと違約されていると言う事です。

まず、直訳すると、『私は、あなたがどこから来たのかわかる』です。ここから、『あなたの気持ちがどう言う状態の場所にあったのかわかる』と言うニュアンスになり、それはつまり、相手の気持ちに共感していると言う事ですから、『その気持ち何となくわかるよ』と言う意味に繋がってるんですねー。

ですので、今回のポイントは、相手に共感したり、同調したりする時に表現方法に、【I see where you are coming from】があると言う事を認識すると言うところです。

では、同じ意味で違う英語に言い換えると他に考えられる英語が思い浮かびますでしょうか?

【I see where you are coming from】と同じ意味の英語は?

結論。

【I see where you are coming from】
→【I know where you are coming from】
→【I understand where you are coming from】

簡単に言うと、【see】が【know】や【understand】に変わってるだけですね。このあたりは理解しやすいですね。

以上が、【I see where you are coming from】の意味を掘り下げてみた結果でした。

あと、興味のある方は、私の1年間続けた【Prime English】の学習法も参考にしてみてくださいね。

みなさんもぜひ、【Prime English】をスルメのように『かみかみ』して、英語を楽しんでみてください。では!

おすすめの記事