
こんにちは!【Prime English】をスルメのように『かみかみ』して深く理解し、英語学習の基礎にしようと奮闘中の、超弩級英語初心者マスターのチェリーです。
今回は、Skit12に出てくる【Do you want me to〜】の意味を掘り下げてみます。
【Do you want me to〜】の意味は?
最初に、結論。
手伝いましょうか?
運転しましょうか?
窓を開けましょうか?
【Do you want me to〜】は、直訳すると『〜してほしいですか?』で、そこから、『〜しましょうか?』になります。
次に、『〜しましょうか?』で、別の英語で言い換えられるのですが、みなさんは、わかりますか?
【Do you want me to〜】と同じ意味の英語は?
結論。
手伝いましょうか?
運転しましょうか?
窓を開けましょうか?
はい。【Do you want me to〜】と意味は一緒ですね。例文も一緒です。
ただ、【Do you want me to〜】よりも、【Would you like me to〜 】の方が丁寧な表現になります。
さあ、ここからは、更に、スルメのように『かみかみ』して掘り下げますよー。
【Would you like to〜 】の意味は?
結論。
ランチに行きたいですか?
私と踊りませんか?
何か飲みませんか?
いかがでしょうか?だんだん、こんがらがってきましたか?
では、ここでもう一度今までの内容を整理しましょう。
【Would you like me to〜 】の意味は、『〜しましょうか?』 丁寧な表現
【Would you like to〜 】の意味は、『〜したいですか?』『〜しませんか?』
ポイントとしては、【Would you like】の表現は丁寧であるということです。
ですので、使うシーンとしては、お店の店員さんが多いかもしれませんね。あとは、親切な人から声をかけられる時もよく使われるかもしれません。
いずれにしても、今回取り上げた表現は非常によく使われるので、きっちり覚えておきましょう。
私の今思っている野望は、街中で、外国人が写真を自撮りしてる時に、【Would you like me to take your picture?】ということです。意味は、『写真をとりましょうか?』です。
チャンスがあれば、ぜひ、使ってみたいと思います。
以上が、【Do you want me to〜】の意味を掘り下げてみた結果でした。
みなさんもぜひ、【Prime English】をスルメのように『かみかみ』して、英語を楽しんでみてください。では!